Ulrike Knotz: „A vorbi mai multe limbi înseamnă a fi acasă în mai multe lumi”

Ambasadoarea Germaniei la Chişinău a oferit premiile pentru concursul literar aflat la ediţia a XV-a, printre care şi două călătorii în Germania

DSC_7949liceul mihai cogalniceanufoto- nadea roscovanu

Mai mulţi studenţi, elevi ai instituţiilor de învăţământ din republică, vorbitori de limbă germană, au fost premiaţi marţi, 28 aprilie 2015, de ambasadorul Republicii Federale Germania la Chişinău, Ulrike Knotz, în cadrul ceremoniei de înmânare a premiilor pentru concursul literar, ediţia 2015, cu tema „Diversitate în ţara noastră. Limba ta, limba mea: limba noastră”. Vladislava Ignatişina şi Dmitri Mihailiuc, ambii elevi ai Liceului Teoretic „N.V. Gogol” din Bălţi, s-au ales cu premiul mare – o călătorie timp de o lună de zile în Germania. Ceilalţi participanţi ai concursului au fost premiaţi cu cărţi, dicţionare, diplome şi alte obiecte atractive.

Sala de festivităţi a Liceului Teoretic „Mihail Kogălniceanu” a devenit neîncăpătoare pentru elevii acestei instituţii de învăţământ, oaspeţi şi toţi cei interesaţi de limba germană. Nerăbdători şi un pic gălăgioşi, elevii aşteptau intrarea ambasadoarei Germaniei la Chişinău, Ulrike Knotz. Excelenţa sa nu s-a lăsat mult aşteptată. Însoţită de traducătoarea sa, Aurica Miler, ambasadoarea a asistat mai întâi la o activitate extraşcolară la care elevii liceului au cântat, dansat, recitat poezii şi au dialogat în limba germană, demonstrându-şi astfel capacităţile lor comunicative în germană. Impresionată de dicţia elevilor şi de cunoştinţele lor de limba germană, Ulrike Knotz aplauda după fiecare prezentare a celor de pe scena liceului cu profil german.

Tinerii care vor construi „ Europa”

Salutând-o pe Ulrike Knotz, directoarea Liceului Teoretic „Mihail Kogălniceanu”, Natalia Timofei, a spus că „prin concurs elevii au posibilitatea de a-şi expune anumite opinii, gânduri asupra temelor propuse. Teme legate de actualitate, de viaţă, de viitor, de comunicare, prietenie. Nu ne imaginăm azi tinerii fără a cunoaşte mai multe limbi străine pentru a comunica cu colegii lor din alte state, în ideea de a construi împreună această casă comună ce se numeşte „Europa”. Managerul liceului a mai spus că, graţie Ambasadei Germaniei la Chişinău, în instituţia de învăţământ pe care o conduce sunt profesori buni, cunoscători de limbă germană, care fac faţă cerinţelor actuale în domeniul educaţiei.

Ulrike Knotz vorbeşte româneşte după opt luni de aflare în RM

Deşi şi-a început activitatea în calitate de ambasadoare la Chişinău abia pe 20 august 2014, Frau Ulrike a vorbit doar româneşte în faţa mulţimii de elevi şi profesori. „Mă adresez dumneavoastră în limba de stat. Doresc ca în felul acesta să-mi exprim recunoştinţa pentru străduinţa dvs de a cunoaşte şi, vorbi limba germană. Din greşelile mele observaţi că ştiu cât este de greu să înveţi o limbă străină, câtă răbdare şi timp necesită. Am citit multe lucrări din cele circa 100 scrise şi cu toate că în trecut am fost profesoară de limba germană şi consumam multe ore la verificarea compunerilor, lectura aceasta mi-a făcut mare plăcere. Trăirile voastre expuse în compuneri erau parcă o invitaţie acasă, la masă, la sărbătorile de familie. În aproape fiecare stat unde există mai multe naţiuni există dezbateri privind chestiunea care limbă este cea mai importantă, oficială. Acest lucru este firesc şi aceasta este politica. Însă nu avem voie să uităm că diversitatea lingvistică reprezintă mai întâi de toate un mare avantaj, o bogăţie. A vorbi mai multe limbi înseamnă a fi acasă în mai multe lumi, a avea prieteni, a putea lucra şi a face comerţ. Diversitatea lingvistică este una din bogăţiile RM şi trebuie apreciată pentru binele cetăţenilor. Dacă politicienii uită de asta, voi, tinerii, aveţi misiunea să le amintiţi”. Ambasadoarea i-a felicitat pe toţi participanţii la concurs şi pe profesorii lor, înmânându-le daruri.

„Pe urmele nemţilor în Basarabia”

Printre participanţii la concursul literar a fost şi Vladislav Andon, elev în clasa a XII-a la Liceul Teoretic „Mihai Eminescu” din Bălţi. El a fost premiat cu o carte, o diplomă şi un tricou. „Mi-a făcut plăcere să particip la concurs, pentru că învăţ germana în liceu, dar şi o vorbesc în familie. Sunt neamţ basarabean. Mama e nemţoaică şi tata bulgar. Vorbim în familie trei limbi, dintre care una este româna. Şi anul trecut am participat la acest concurs cu tema „Pe urmele nemţilor în Basarabia”.

Vorbesc nemţeşte, nu şi româneşte

Ascultând câteva rânduri dintr-un eseu, distins cu premiul mare, Vladislava Ignatişina, elevă în clasa a XII-a la Liceului Teoretic rus „N.V. Gogol”, şi-a recunoscut gândurile scrise şi a apărut în scenă. Ea a fost nominalizată cu premiul mare – o călătorie în Germania timp de o lună de zile. Rusoaică de origine, tânăra a răspuns ruseşte la întrebările puse de JURNAL de Chişinău, pentru că nu poate vorbi în română. Entuziasmată de premiul obţinut, Vladislava a spus că învaţă germana din clasa a doua şi, deşi mulţi spun că limba germană este una dificilă şi mai puţin melodioasă, ei îi pare o limbă frumoasă şi uşoară. „Îmi place cum îşi vorbesc nemţii limba. Tind să vorbesc ca ei”, susţine ea.

„Îmi este greu să vorbesc româneşte”, le spune Dmitri Mihailiuc, elev în clasa a XI-a la acelaşi liceu din Bălţi, jurnaliştilor adunaţi în jurul lui pentru a-l intervieva. Tânărul a fost distins cu acelaşi premiu oferit Vladislavei. În lucrarea sa, Dmitri a descris o situaţie întâlnită de el pe o plajă, unde, întâlnindu-se mai mulţi copii din diferite state, s-au înţeles între ei fără a cunoaşte o limbă comună, pe care au găsit-o însă în timpul jocului. Concluzia a fost că, „chiar dacă noi, oamenii, nu avem o limbă comună, putem să comunicăm prin gesturi, mimică, fapte bune şi frumoase”, a spus Dmitri.

Concursul literar este organizat anual de Ambasada Germaniei la Chişinău, iar premierea are loc de obicei la Liceul Teoretic „Mihail Kogălniceanu” din Chişinău, unde se studiază aprofundat limba germană din clasa întâi până într-a douăsprezecea. Pentru participarea la concurs elevii au scris câte un eseu pe tema propusă. Lucrările elevilor au fost citite şi apreciate de vorbitori nativi de limbă germană.

The following two tabs change content below.