Fachiu, în limba de comunicare interetnică // Scrisorile lui Buraga

Ieri am avut un incident neplăcut cu Colesovnazadov. Aşa, din senin, fără niciun semn prevestitor. Fără nici un nouraş de premoniţie pe albastrul matinal. Intram grăbit, crispat, în baie, iar el ieşea relaxat de acolo. Bună ziua, i-am spus maşinal, dintr-un reflex pe care mi l-au format părinţii cu tălpile verzi.

Şto? – s-a arătat el nedumerit, ca un şef de trib înţepat inopinat de musca ţeţe. Bună dimineaţa! – m-am corectat eu operativ, scrâşnind din dinţi. Şto? – a răspuns el şi mai nedumerit, de parcă îi vorbeam în suahili sau volapiuk. N-o fă pe prostul, doar vorbeşti limba de stat! – i-am reproşat eu tolerant, în pofida faptului că eram foarte şi foarte grăbit. „Belţî, russki gorod!” – a strigat el. OK, dar nu despre Bălţi e vorba în esenţă. Ţi-am spus „bună ziua”, în limba de stat în picioare, tu însă, în loc să-mi răspunzi la salutul frăţesc, îmi înaintezi pretenţii teritoriale neîntemeiate, ceea ce nu este corect din punct de vedere ortodox sau pravoslavnic, dacă vrei, ca să nu mai vorbim despre dreptul internaţional reciproc avantajos. Tu trebuie să spui „bună dimineaţa” nu în limba de stat, ci în limba de comunicare interetnică, conform Constituţiei noastre! Eto naşa Maldova! – strigă el în limba de comunicare interetnică frăţească. Eu nu sunt obligat să cunosc limba de stat, eu nu sunt funcţionar public! – adăugă el în aceeaşi limbă şi pe acelaşi ton de velicoderjavnic în rezervă. Nici eu nu sunt obligat să cunosc limba de comunicare interetnică, fiindcă nici eu nu sunt funcţionar public! – i-am răspuns mioritico-aţos în limba de stat în picioare. Dar tu cunoşti limba de comunicare interetnică, ai învăţat-o la şcoală! – îmi reproşă el în limba de comunicare interetnică. Şi tu ai învăţat la şcoală limba de stat, i-am replicat imediat în limba de stat în picioare. Eu o învăţam de formă, fiindcă nu se ştia atunci că limba voastră va fi limbă de stat, răspunse el în limba de comunicare interetnică. Asta-i problema voastră, nici noi nu am ştiut că limba noastră va fi limbă de stat în picioare, dar nu ne împotrivim, o învăţăm. Voi de ce nu o învăţaţi ca noi? Noi nu ne-am împotrivit să învăţăm şi limba de comunicare interetnică, deşi nimeni nu ne prevenise că aveţi de gând să ne ocupaţi şi trebuie să ne pregătim să vă întâmpinăm cu flori, i-am ripostat eu în limba de stat în picioare. Noi v-am eliberat, nu v-am ocupat! – strigă Colesovnazadov în limba de comunicare interetnică. Era întruchiparea lui Rogozin călare pe motocicletă, inspectând cetatea Tighina. Dacă ne-aţi eliberat, de ce nu aţi plecat înapoi acasă? – l-am întrebat nevinovat în limba de stat în picioare şi am intrat urgent în baie. Demult era timpul!

Acuma stau în baie şi mă gândesc în limba de stat în picioare oare cum se spune în limba de comunicare interetnică fachiu? Pe de altă parte, am remuşcări, am fost intolerant în limba de stat în picioare, ce m-a costat să-i fac pe plac, să-i vorbesc în limba de comunicare interetnică? Măcar un pic. Sărmanul, poate fi înţeles, tânjeşte, se vede, după URSS, decedată prematur… Să-i fie ţărâna uşoară!

 

Al vostru trochon, elcustind, promichizomen, Ion Buraga  

 

 

The following two tabs change content below.
Ion Buraga

Ion Buraga