Derusificarea ”Patriei” e inevitabilă

În cinematografele din R.Moldova filmele vor fi difuzate în limba română

În pofida faptului că administraţia reţelei de cinematografe ”Patria” strâmbă din nas, Ministerul Culturii (MC) este decis să interzică difuzarea filmelor străine dublate şi sonorizate în limba rusă în toate cinematografele din republică.

Potrivit unui proiect de modificare a Legii cu privire la cinematografe elaborat săptămâna trecută de Ministerul Culturii, operatorii de cinematografe din R. Moldova vor fi obligaţi să difuzeze filme în original, asigurând subtitrarea, dublarea sau sonorizarea lor în limba română.

”Patria” bate în retragere

Conducerea reţelelor de cinematografe ”Patria” bate în retragere. După ce timp de aproape o săptămână patronul reţelei, omul de afaceri Victor Şelin, a încercat să se opună iniţiativei Guvernului de a obliga toţi operatorii de cinematografe să asigure traducerea în română a filmelor difuzate în sălile de cinema, vicepreşedintele concernului ”Unicon Grup” (concern care administrează cinematografele ”Patria” – n.r.), Sergiu Corobceanu, susţine că ei nu au nimic împotriva subtitrării filmelor în română. Singura condiţie pe care o înaintează compania este ca Guvernul să permită şi în continuare difuzarea filmelor în limba rusă şi nu în original, după cum prevede proiectul de modificare a Legii cu privire la cinematografe elaborat recent de MC.

Fără compromis

”Niciun fel de condiţii”, răspunde ministrul Culturii, Boris Focşa. Oficialul susţine că singura soluţie acceptabilă este ca reţeaua de cinematografe să asigure clienţilor ruşi traducerea în cască a filmelor sau să organizeze proiecţii ale filmelor şi în română, şi în rusă. Nu este acceptată nici scuza conducerii ”Patria” că în R. Moldova nu există condiţii pentru sonorizarea sau dublarea filmelor în română. ”Nu avem actori, iar ”Moldova Film” are capacităţi tehnice pentru a sonoriza cel mult un film pe lună”, susţine Corobceanu. ”Fals!”, răspunde Foşca. Potrivit lui, în R. Moldova există o sumedenie de actori buni care ar putea asigura sonorizarea în română, iar condiţii tehnice pentru asigurarea sonorizării sau dublării filmelor pot fi create până la adoptarea de către Parlament a modificărilor la Legea cu privire la cinematografe.

O problemă

Totuşi, mai există o problemă, susţin producătorii de filme. Studiourile americane au împărţit pieţele de distribuţie pe criterii geopolitice. Iar R. Moldova ţine de casa de distribuţie de la Moscova. Cum studiourile de la Hollywood acceptă un singur distribuitor pentru fiecare piaţă, şansele ca filmele să vină titrate în română sunt acum destul de mici, susţine producătorul de film Dumitru Marian. Potrivit lui, Guvernul moldovean ar trebui să intervină în această problemă şi să ceară revederea zonelor de distribuţie. Referindu-se la majorarea preţului pentru bilete, odată cu începerea subtitrării filmelor în română, Marian a declarat că nu există temei pentru dublarea acestora (după cum a anunţat anterior Victor Şelin – n.r.) în condiţiile în care subtitrarea adaugă cel mult 500 de euro la costul peliculei, de circa 1500 de euro.

Alte cinematografe tac

Menţionăm că cinematografele din R. Moldova vor fi obligate să înceapă difuzarea filmelor în limba română începând cu acest an. Pentru început, proiectul de modificare a Legii cu privire la cinematografe trebuie votat de Parlament, iar apoi Guvernul trebuie să aprobe şi un regulament care să permită punerea în aplicare a prevederilor legii. Nu este exclus ca autorităţile să ofere şi un termen de pregătire cinematografelor.
Deşi sălile de cinema ”Patria” nu sunt singurele de pe piaţa moldovenească, acestea sunt singurele care au protestat împotriva iniţiativei Guvernului. Cinematograful ”Odeon” asigură deja de mai mulţi ani subtitrarea filmelor în limba română.