China pe puncte

china_dragon_talk_2131244bAm trăit să-mi trag şi palme. Ieri după-amiază, i-am dat lui Harry o scurtă temă… Să iasă în spatele blocului şi să urmărească ce fac diferiţi oameni. Apoi să scrie câteva propoziţii folosind timpul “Present Continuous”, pe care-l învăţasem deja. Astăzi, îmi spune că nu a scris tema aşa cum i-am cerut, deoarece oamenii nu prea făceau nimic interesant. În schimb, a fost atras de altceva. Iată traducerea: „Fiece insectă este foarte ocupată la mine în spatele blocului (stă la bloc şi i-am explicat că “yard” poate însemna “grădină” dacă locuieşte la casă ori “grădina din spatele blocului”, dacă stă la bloc). Furnicile cară de-ale gurii. Un melc bea rouă. O cicadă bea suc de frunze. O lăcustă sare prin iarbă.”
I-am dat nota 100 şi mi-a spus că-i place 90. Cică, “Mom says that lots of 90’s together make more than 100”, adică „mai multe note de 90 adunate fac mai mult decât 100”. Deci, mama îl pregăteşte pt. duritatea pe nume “şcoală chineză”. Am mai zis… 100 aici = nota 10 la noi. În sufletul meu, e de aur acest copil. Şi cred că al sau chip arată acest lucru.

Mihai Jumugă